游戏还原历史?人类如何学习使用坦克

2015-03-08 22:24:17 神评论

17173 新闻导语

Кактанкиучилисьвоевать.ЛабиринтыПервоймировой历史教你如何玩坦克原文地址:http://worldoftanks.ru/ru/news/pc-browser/12/labyrinths_of_iww/面对坦克,你选择当1分钟的勇士还是?


Как танки учились воевать. Лабиринты Первой мировой

历史教你如何玩坦克

原文地址:http://worldoftanks.ru/ru/news/pc-browser/12/labyrinths_of_iww/

面对坦克,你选择当1分钟的勇士还是?德军士兵的选择是:全体上刺刀捅翻这个丑陋的怪物!你可以嘲笑他们的失败,但是不能嘲笑他们的勇气(幼儿园小喷友勇斗KV220)

Европейские стратеги планировали закончить войну, вспыхнувшую в августе 1914 года, всего за несколько недель. Многие молодые офицеры боялись, что не успеют проявить доблесть на фронте. К сожалению, те и другие ошибались. Прошло совсем немного времени, и разгорающаяся мировая война зашла в позиционный тупик. Все наступления теперь заканчивались одинаково: продвижением на несколько сотен или даже десятков метров с огромными человеческими жертвами.

欧洲的战略专家(菊座)曾经预测:1、战争将在几个星期内结束。2、许多年轻的军官们恐怕缺乏猪突猛进的勇气。不幸的是,两者都是错误的。双方的进攻勇猛无比面对机枪闲庭信步送的眉头都不皱一下,但都仅仅几百米甚至几十米后即被机枪粉碎了。(冲过去被百运打成筛子是为了还原历史)

Обе стороны конфликта искали выход из ситуации, изобретали новые и новые виды оружия. И вот сентябрьским утром 1916 года впервые в истории над полем боя раздался гул танковых моторов и лязг гусениц.

双方都在寻找新的出路,创造新的武器。1916年9月的一个清晨,坦克的发动机声和履带声打破了宁静。(德军:卧**打不过你用无敌外挂几个意思?)



Стройные теории и «порочная практика»

坦克理论发展和歧途

Английский военный теоретик Эрнест Суинтон и француз Жан-Батист Этьен доказывали необходимость танков на поле боя и детально описывали, как их правильно использовать. Они говорили о том, что танки должны применяться внезапно, большими массами и только на подходящей местности. При этом Суинтон, излагая свои взгляды, сразу же сделал оговорку о том, что между теорией и реальностью зачастую лежит пропасть.

英**事理论家厄内斯特 - 斯温顿和法国人让 - 巴蒂斯特·艾蒂安认为需要坦克来解决问题,并详细脑补了一套理论如何正确地使用它们。他们认为坦克应该大规模、及时迅速的投入战场。温斯顿大人对此发表了自己的意见,并指出理想和现实之间存在的落差(你自己都没玩过坦克,这样教人家玩坦克真的好么?教140工程不要带高光、大巴蹲技能学伪装的官方坦克攻略符合历史)

Так оно и вышло в первых танковых операциях. Армии, истощённой в битве на Сомме, нужна была надежда на победу, причём не через год или два, а прямо сейчас. Ни о каком накоплении танков, доработке их конструкции, полноценном обучении экипажа и отработке взаимодействия с пехотой и речи быть не могло. Промедление грозило тем, что немцы перехватят инициативу в битве. Так что вместо бронированных армад в бой 15 сентября 1916 года пошли всего 32 танка. Пять из них застряли в грязи и воронках, у девяти отказали двигатели — нетрудно подсчитать, сколько в итоге приняли участие в бою.

第一次坦克战发生在惨烈的索姆和河战役中,英国人需要迅速的胜利而不是拖上个一两年。通过实战检验了设计,试图解决步兵和坦克之间的协同问题。战局已经刻不容缓,德军在当时占据了战争的主动权。1916年9月15日投入战斗的有32辆坦克,其中5辆陷入了烂泥地,9辆发动机故障抛锚了。只有很少的坦克最后真正进行了战斗。(WORLD OF BUGS 这TM叫做还原历史)

Пресса писала бравурные заметки о том, как танкисты хохотали над противниками, безрезультатно пытавшимися пробиться под броню. Реальность не имела ничего общего с газетной эйфорией

Конечно же, первая танковая атака шокировала немцев. Но мизерное число машин не могло кардинально повлиять на фронтовую ситуацию. Да и немцы быстро оправились и больше не бросались убегать от «дьявола», явившегося на поле боя. Они сражались против танков — и небезуспешно. Бравурные заметки в прессе союзников об ошеломительном успехе танков не имели ничего общего с действительностью.

然而第一次坦克战震惊了德国人(不是说好我大德意志科技优越感天下第一的么?)。虽然坦克投入的数量微薄,使德军有能力迅速恢复被突破的战线。但是双方的新闻嘴炮大战由此展开,协约国极力渲染坦克的成功,而德国表示我们并非没有成功对抗坦克的情况。(论坛嘴炮的历史由来已久)


Опасения Суинтона подтвердились уже в первом бою, и в дальнейшем ситуация повторялась с удручающим постоянством. Танки шли в бой по изрытому рвами и воронками грунту, застревали в нём без помощи сапёров — и гибли под вражеским огнём. Пехота шла за танками неумело, немецкие пулемёты быстро выкашивали тех, кто оказывался между машинами, к тому же много солдат гибло при попадании снаряда в сам танк — их выбивало осколками. А тан*****з пехоты становились лёгкой добычей для противника. Союзники ожидали чудо-оружия, а получили разочарование и объект для критики.

**的担心成了现实,坦克作战的环境到处都是壕沟和弹坑,一旦没有工兵的帮助,卡在这些地图BUG(什么WORLD OF BUGS?我们这叫还原历史你懂不懂?)里的坦克马上就会被炸B干掉。 步兵队友笨拙缺乏配合的跟在坦克后面, 德国机枪手轻易发现了破绽割裂了他们和坦克之间的联系压制了他们。坦克本身也造成了一些步兵队友的伤亡。 协约国期待的决胜武器得到了令人沮丧的差评。(不是练出高级车就能赢的)

«Неприоритетные» помощники пехоты

Несмотря ни на что, тан**ли признаны полезным изобретением. К завершению Первой мировой войны в 1918 году даже успели сложиться бронетанковые войска. Но из-за технического несовершенства тогдашняя бронетехника не могла решать сколь-нибудь самостоятельные задачи. Танки действовали в тесной взаимосвязи с пехотой, причём был разработан чёткий регламент, что и в каком порядке надлежит делать.

尽管如此,坦克还是被认为是非常有用的发明。到1918年第一次世界大战的末期,已经出现了成建制的装甲部队。但是由于技术不完善,坦克还是不能独立的执行任务。步坦协同战术和坦克作战操典等战术规范被成功开发。

Танковое наступление должно было начинаться на рассвете, чтобы водители могли видеть дорогу. Следовало избегать лишнего шума. Машины двигались группами по три: передовой танк подавлял противника, а ещё два наступали вместе с пехотой через колючую проволоку и траншеи. На каждый танк полагалось не более одного взвода пехоты (25–30 человек). Танк проделывал довольно узкие проходы в проволоке, так что слишком много солдат создали бы ненужное столпотворение и рисковали сильно пострадать от вражеского огня.

坦克的进攻最佳时间是在黎明,驾驶员能看清路面。进攻前应避免不必要的噪音增加突然性。坦克基本战斗单位是3辆组队开黑(所以游戏里三人组队而不是五人,这是因为历史),一辆负责压制敌人火力,两辆坦克配合步兵突破铁丝网和壕沟,每辆坦克最佳搭配跟上一个排25-30名士兵。坦克只能掩护开辟一条狭窄的通道,跟随太多的步兵只会造成混乱和在炮火下损失更大。

Пехота делилась на группу «чистильщиков», группу обеспечения и группу поддержки. Первая группа вместе с танками уничтожала противника в траншеях. Вторая группа обозначала метками проходы в заграждениях и удерживала их от контратак врага. Группа поддержки помогала первым двум, а также следующим атакующим отрядам.

步兵也应该分组执行任务,一组扫荡坦克突破战壕后的残敌,一组负责标记雷场侦察道路,还有一组负责火力支援(组队做任务的历史必要性)


Главным было то, чтобы пехота не теряла связи с танками. Бронетехника прикрывала её и заставляла противника укрываться, а то и просто отвлекала от наступающих солдат. Часть танков при атаке деревни или леса старались отправлять во фланг или тыл противнику. Манёвры техники прикрывались дымовой завесой. Ещё несколько танков защищали свои фланги.

最重要的是保持步兵和坦克之间的协同,坦克迫使敌人寻找掩体,或者干脆把火力从步兵身上吸引到自己身上抗伤害。坦克进攻村庄或者森林时,要用烟雾弹来掩盖自己的机动。自己的侧翼、菊花要有其他的坦克掩护。(自己冲进敌群被卖了怪我咯?)

Если возникала задержка, то танкам следовало найти укрытие. После чего их командиры и стрелки должны были покинуть машины и обсудить с пехотными командирами дальнейшие действия

如果有情况,坦克应该寻找掩体。车长之后要离开车跟步兵指挥官讨论下一步的行动(打字聊天要找掩体)

Победа при Хамеле — хрестоматийный успех

哈梅尔战斗——教科书式的胜仗

Классический пример грамотной танковой атаки — битва при Хамеле 4 июля 1918 года. При её подготовке особо тщательно было отработано взаимодействие пехоты и танков. Чтобы «подружить» солдат с пока ещё довольно экзотической техникой, на каждой машине мелом было написано название. Это упрощало связь и положительно влияло на моральный дух. При совместных учениях танки и пехота проходили через настоящие траншеи и проволоку. Солдаты не только ездили на танках или внутри танков, но и сами пробовали их водить.

一个经典战例发生在1918年7月4日哈梅尔之战。事先指定了非常详细细致的步兵坦克协同作战。为了加强沟通,士兵们用粉笔给每个坦克取了名字方便识别(从数字ID进化为呢称:你们排跟雪风配合,你们排跟着野分,你们排配对时雨)。这样对士气也有积极的效果。然后进行通过壕沟和电网的联合演习。(打领土前训练房一定要跑图)

Союзники провели тщательную разведку вражеских позиций. Авиация постоянно летала над фронтом, а по утрам артиллерия и пулемёты открывали внезапный огонь. Так понемногу притуплялась бдительность немцев, которые не знали, будет ли это мощное наступление или очередной рутинный день позиционной войны.

战前进行了反复的航空侦察,上午例行炮击和机***侦察。削弱麻痹德国人,使其难以判断到底什么时候发动进攻还是仅仅是例行火力侦察(飘忽的走位骗炮,你麻痹了就强吃你)

Когда началась реальная атака, гулом самолётов союзники заглушили шум от выдвигающихся танков. Эта хитрость использовалась в дальнейшем не раз, например при атаке на Амьен в августе 1918 года или Красной армией в операции «Багратион» 1944 года.

真正的攻击开始时,航空兵的飞机声掩盖了坦克噪音,这招后来被多次使用,如1918年8月亚眠袭击战以及1944年红军的“巴格拉季昂”战役。(刺血丘陵这个图敌人看飞机的时候打他个措手不及)

93минуты понадобилось союзникам при Хамеле, чтобы сокрушить вражескую оборону

哈梅尔之战只用了93分钟,就摧毁了敌人的防御(玩坦克谁都喜欢虐菜,胜率才是真的)

Наступление вели 60 новейших танков Mark V. Машины прижимались к огневому валу артиллерии. Каждые три-четыре минуты вал смещался вперёд примерно на сто метров. Танки оказали огромную помощь в борьбе с пулемётчиками. В результате союзники захватили около полутора тысяч пленных и много трофейного оружия, в том числе и новинку — противотанковые ружья.

60辆新型坦克Mark V 每三四分钟推进百米, 对协约**队的战役产生了极大帮助。战斗中抓获了1500名德军俘虏,还缴获了一个新鲜的东西,德意志高端黑科技——反坦克炮(德国单位天生就有坦歼天赋的历史依据)

Прекрасно было отработано обеспечение боя. Боевые танки несли по два ящика боеприпасов, снаряжённые магазины к пулемётам Льюиса и питьевую воду. Их поддерживали танки снабжения, переоборудованные в транспортёры. Четыре такие машины всего через полчаса после захвата вражеских позиций доставили более 20 тонн грузов: патроны, гранаты, воду, колючую проволоку и колья. Впервые в истории авиация не только вела разведку и поддерживала пехоту огнём с воздуха, но и сбрасывала на парашютах патроны для пулемётчиков.

当时的坦克为了确保工作不但要巨量的燃料弹药,还要很多冷却水来供应机枪使用,后勤表示压力很大。虽然4台坦克半个小时内作战还“缴获”回来20吨物资:冷却水、铁丝网、木桩、子弹、手榴弹等,但是航空兵除了要为他们提供侦察、火力支援,甚至还要空投弹药。(虽然你可以打钱,但是不花钱玩的不爽也是有历史根据的)

Австралийский генерал Джон Монаш, командовавший операцией, написал позднее: «Всё было решено за 93 минуты».

澳大利亚人约翰·莫纳什指挥战斗,后来著有《决定性的93分钟》(你就高效率的玩了93分钟能吹一辈子?)

Итак, за два года Первой мировой войны танки прошли путь от сомнительных технических диковинок до полноценного рода войск. На этом поступательное развитие танковой тактики и стратегии прервалось: Европа слишком устала от войны. И хотя до 1939 года случилось ещё много конфликтов, но все они были локальными. Их опыт был ограниченным и своеобразным. И в новой большой войне, начавшейся в 1939 году, танковая наука снова начала развиваться практически с нуля.

一战后的20年,坦克从一个新鲜的值得怀疑的技术兵器,逐渐成熟起来。但是欧洲人厌倦了战争,这个时期的坦克发展被打断,到1939年虽然发生了很多战斗,单都是局域性的冲突,获得的经验是有限的和特例的,直到1939年装甲科学技术才重新开始发展。(领土战不能停啊,停下来对游戏环境伤害太大。)


【来源:】
日期
游戏
状态
下载
礼包

页游测试表

日期
游戏
状态
评分
礼包